P. A. Gallett – reminds me of the time I changed my email sign off from ‘Legal secretary to [name]’ to ‘General dogsbody to [name]’ for two days.
I’m British and work in a law firm – how you sign off the letter depends on who you are addressing, so if it’s “Dear Sirs”, the sign off would be “Yours faithfully” and the signature is the firm’s name. If it’s addressed to a person by name, the sign off would be “Yours Sincerely” (with a capital “S”) and the signature is the individual writing the letter. This is generally the accepted format for formal letters, although with the rise of email, and depending on how well the recipient is known to the send, the signoffs tend to be much less formal with a kind regards, best regards, etc.
And in respond to venqaxon, it is also 2017 here in Britain. I personally would never use “Yours truly”. “Yours faithfully” is simply a traditional way of ending a letter. There’s no need to be rude about it.
“Sincerely” and “faithfully” are trite, and the debate surrounding their difference has become an empty war of superficial traditionalism.
In most cases, the final sentence of the letter should provide sufficient closure. If it doesn’t, then improve the structure of your letter.
Then just sign your name without the tired mannerism. And goodbye to “extra mayonnaise” just because Grandma liked it.
Yes, that’s the traditional rule: “Yours faithfully” is used when the recipient is not addressed by name, as in a letter with a “Dear Sir” salutation.
I was taught that if you write a letter ‘Dear Sir’ you should sign it , Yours faithfully.
If you write Dear Mr Smith ( if you know someone’s name.) You should sign the letter, Yours sincerely.
Am I correct or is this old fashioned?
What do “regards” and “best regards” actually mean? In fact, analytically, they are as illogical as yours faithfully or sincerely.
Many other countries (France and Spain have already been mentioned) have very flowery salutations so the English yours faithfully or sincerely seem to have already simplified things.
Just because they are traditional does not mean they are wrong or need changing. In fact they have advantages of separating out unknown and known addressees while remaining respectful.
So in summary,
Yours faithfully for letters and formal emails to unknown addressees
Yours sincerely for letters and formal emails to known addressees
Yours truly for letters and formal emails to well known addressees
Regards or best regards for informal letters and emails
In British usage, if you address the letter as “Dear Participant,” the “yours faithfully” follows because you haven’t addressed the recipient by name. In US usage, “yours sincerely” works both ways. When I was younger, “yours truly” was common as the more detached close, but I don’t see it much anymore.
How about the one you send the letter to is the participants of your programme? (i.e. Dear Participants), should we use ‘Yours sincerely’ or ‘Yours faithfully’?
Sending a complaint via e-mail, and don’t know who would be getting it, so naturally I’ve started with “Dear Sir or Madam”, but as it’s a complaint, I didn’t feel “Yours Faithfully” fit, so after looking through the various comments on this page, I’ve decided to go with “Regards”.
Yes, although it’s an e-mail, I still treat it as if it was a letter, that said, I believe I use the American form of e-mail letter writing, which is to leave out a comma after “Dear…”, this is because, for some reason, even though where I was taught this (secondary school) is in England, I believe we were being taught the US format of e-mail letter writing; perhaps our UK e-mail letter writing format hadn’t been properly established at this point?
Similarly, even though I work in the UK, we use the US phonetic alphabet. That said though the first time I used the phonetic alphabet was for a job at the UK branch of a US company, perhaps that’s why. Still, I think some of my later jobs also use the US phonetic alphabet too, just unlike the job I had for the US company, we weren’t given out a sheet with the phonetic alphabet on, we were just expected to know/memorise them.
Until the recent decline of business letters, I would end missives to parties in Spain, well into the ’90s, with a traditional flourish such as “… confiado en verme favorecido con el favor de una pronta respuesta, me quedo de Vmd. su muy seguro servidor, QSSMMB.”
which is to say “… assured of the pleasure of a quick reply, I remain Your Excellency’s Most Obedient Servant …” The “QSSMMB” is short for quien sus manos besa (who kisses your hands).
This closing is used to ask politely for a quick reply (in this case) or to make another entreaty. There are many similar examples of elegance and courteous refinement that were required of Spanish correspondence. I’m probably the last redoubt of this epistolary art.
Occasionally I’ve gone “the full nine yards” in closing, with something like:
“Grateful for the favor of your kind attention, I am pleased to remain
Your most faithful servant,”
However, I confess I am somewhat partial to “Your boot-licking lackey,” an impulse which I’ve restrained so far.
If I start with a salutation such as “Ave!” then I always close with “Vale!” Seems the Latin is so much simpler.
Funny. I am an American, but don’t use Yours faithfully simply because it is not 1836. What year is it in Britain?
I was taught studying French, that the proper way to end a formal letter was “Je vous prie d’agréer, monsieur/madame, l’expression de mes sentiments les plus déstingués”, which literally translates to something along like “I beg you to accept, sir/madam, the expression of my most distinguished sentiments”….. A little overboard compared to our “Yours faithfully”, no?
I am 62 now, when I was 18 my headmaster spoke to us on the day we left school; inter alia, he told us that we would need to write to him for references and the like, and to help us he suggested a salutation of “Dear Headmaster” and a closure of “Yours ever” but not as one boy had written “Ever yours”.
For e-mails I agree with Mark may 16, 2015
I was tought
Yours “F”aithully = “F”ormal
British usage is shifting and in particular is shifting with email.
Now “Regards”, “Kind regards” are the accepted norms in email correspondence and this is drifting into written correspondence as well.
Going back to Toby Lerone’s comment of May 2011. Americans do things perversely because Noah Webster wished it. Webster was 18 when the Revolutionary War started, joined the Militia and published his first spelling book in 1783 before the war ended. Of course he had an intense dislike of all things English. It is said that he wanted to “simplify” English spelling so, according to Webster the English “instalment” should be, for an American child “installment”. On the other hand the English word “travelling” for an American child was to be “traveling”. Generally, wherever the English used a single consonant Webster put in a second and where the English used two consonants he dropped one of them. It wasn’t simplicity he sought, consciously or not, it was rejection.
Since the “Blue Spelling Book” ran into one hundred editions and taught Americans to spell incorrectly for one hundred years we, and they, are now stuck with it.
I always finish letters and emails with “Yours Sincerely,” if it’s the first time I’m contacting someone. And “Best Regards,” at all other times other than faimly in which case it is always “Love From,”.
All this is irrelevant though, as in ten years when we are all enslaved by the aliens we will finish each and every correspondence, for those of us allowed to learn to read and write, “Actually Yours My Alien Overlords,”
And yes I capitalise every first letter, so what, you want a fight?
I worked in a company in Australia where it was official policy to end an email with “B/R” for “Best regards.” The abbreviated form is to reduce key strokes.
I feel ‘sincerely’ & ‘faithfully’ were & are still both superb words to use, however, they are just too old fashioned. In today’s business correspondence we should just stick to “Regards” or “Thanks & regards”..I feel that adding words like ‘Warm regards” & “Best regards” classifies the type of regards you wish to send out…why do you need ‘warm & best’? Will you send out cold regards or lousy regards to somebody you don’t like?
Cheers! is fine but it’s too informal.
Certainly not “Yours Sincerely” where a capital ‘S’ is used;it is not a Proper noun & need not be written with a capital ‘S’.
Thank you for your patience.
My English teacher said that the sign-off should have bothe words beginning with capital letters, i.e. ‘Yours Sincerely’. Is this correct? How is this different from ‘Yours sincerely’?
How to remember which to use? Simple; never use sincerely with Sir. (Dear Sir)
If you are writing a letter to someone you don’t know you are writing to them and extending faith that they will be helpful and reply. That is when you use faithfully.
This is such a strange debate. It is not just about convention it is about real meaning as opposed to perceived meaning.
If your relations are more distant it seems logical and conventionally correct to imply that one should use a degree of faith in the relationship. That is what the writer is expecting. He is not conferring faith.
Likewise, when the relations are closer one can expect sincerity to the be the substance of the bond between writer and reader because the contents of the communication are written (hopefully) with truth, honesty and humility. If any of these aspects are missing from your writing try writing again.
Writing “yours” means you are in a relationship with the other person. It does not mean you are committed to a bond of love, parenthood or other stronger link. It simply offers an open hand (like a hand shake).
IF WE ALL TRY TO BE ORIGINAL/CLEVER ALL THE TIME, NO ONE WILL BE ORIGINAL OR CLEVER ANY MORE. Conventions help us to speak in code so that when you write that extraordinary text for a loved one or in a moment of extreme need, it stands out.
Now that you’ve written your resume in English, and you’ve found a job advertisement, here are a few tips on how to write a respectable cover letter. I consider these tips to be the ‘good manners’ you’d want to extend to your potential new company.
When we’re editing cover letters at English Trackers, I’ve come to realise that many people don’t know how to start or finish a letter in English.
Compared to some of the flowery endings you find in other languages, English is incredibly simple and the salutation and sign off should be learned in pairs.
Let me explain.
The Salutation – How to start a cover letter
There are three possible choices:
You know the person’s name – then use it:
You don’t know the person’s name – but have been told to write to the HR department:
You don’t know the person’s name and don’t want to offend either gender:
NOTE: Do not use ‘To Whom It May Concern’
This should only be used on letters of reference, certificates etc. These kinds of documents are submitted over and over again, and are therefore addressed to many different people – whomever it mayconcern.
The Sign Off – How to end a cover letter
There are only two choices: Yours sincerely or Yours faithfully
Here’s a very simple way of remembering whether you end with Yours sincerely or Yours faithfully.
“You can never have more than one ‘S’ in a salutation and signoff.”
Therefore – Dear Sir & Yours sincerely – should never appear together.
If you know the person’s name, you ALWAYS sign off with Yours sincerely. For every other salutation, you sign off Yours faithfully.
- Dear Mr Parker – Yours sincerely
- Dear Ms Little – Yours sincerely
- Dear Sir – Yours faithfully
- Dear Madam – Yours faithfully
- Dear HR Manager – Yours faithfully
I said it was simple! If you want more info on coping with letter etiquette, download the English Trackers Email Etiquette Tips – we’ve covered just about every eventuality in there.
Setting the tone
Tone is not an easy thing to master in another language. You need to write in such a way that you don’t presume anything – that the person will call you for an interview, that the company will hire you etc. – but you do want to show you’re a good fit for the position.
Endings are very hard – as hard and important as the beginning of a cover letter, and they merit a fair amount of time. You want to end on a positive note that points to the future – the possibility of an interview, the submission of further information.
In the edited version below, these two points are merged together into one fluid and positive last sentence.
I thank you for taking the time to consider my application, and would welcome the opportunity to discuss my qualifications with you in more detail.
In the following unedited example, the first sentence is not too bad in terms of tone, but the second sentence is basically an order; there is not even a please or a thank you!
In case this application together with my attached CV has paid your attention I will be happy to elaborate on the value I can bring xxx company.
As I am permanently employed it is very important that you treat this application with full discretion and confidentiality.
Below, is a polite, edited version of those two sentences:
Should you wish, I would be very happy to discuss the contents of this letter and the enclosed CV in person. I would also request that in light of my on-going permanent employment this application be treated with full discretion and confidentiality.
And don’t forget, when you’ve finished writing – edit, edit, edit.
Re-read it and then if possible, leave it for a night. Come back to it fresh and go through it again. Ask someone else to read it – preferably a native English speaker – and only when you are sure it’s error free and ready to represent you politely – then push SEND!
Good luck with your job applications.
Give me more!
Have you ever wondered what your emails say about you?
What Do Your Emails Say About You?